Internet
De onde vêm os nomes dos serviços da web?
Fabiano Candido, de INFO Online Domingo, 19 de julho de 2009 - 16h14Reprodução |
![]() |
Ning: nome da ferramenta de rede social significa paz em mandarim |
SÃO PAULO - Os serviços e empresas da web costumam ter nomes esquisitos. Não à toa. Eles precisam ser assim para os internautas jamais os esquecerem.
O mistério é: como esses nomes surgem? A seguir, revelamos alguns deles.
Bing: o novo motor de busca da Microsoft tem como proposta fornecer informações para os internautas tomarem suas decisões. Por esse motivo, Steve Ballmer, diretor-executivo da empresa, pediu um nome curto e fácil de pronunciar em qualquer língua. Deu no que deu. Agora, Ballmer espera a palavra Bing se torne um verbo para pesquisas - como o Google se transformou.
Ning: Gina Bianchini, uma das fundadoras da ferramenta para redes sociais, explica que a palavra "Ning" é curta e doce. Como ela adora a palavra, a registrou. Ning, no mandarim (idioma chinês), significa "paz".
Orkut: o nome da rede social que faz sucesso entre os brasileiros já é bem manjado. Ele é o primeiro nome do engenheiro do Google que criou o serviço, Orkut Buyukkokten.
Yahoo!: os fundadores David Filo e Jerry Yang escolheram esse nome para a empresa porque a palavra significa “rude, sem sofisticação, grosseiro”. Não foi a primeira vez que a palavra influenciou pessoas. Jonathan Swift, autor de Gulliver, chamou um dos povos do seu romance de Yahoo.
Vimeo: o nome do site para upload e compartilhamento de vídeos é um anagrama da palavra movie (filme, em inglês). Além disso, é um mistura de video e me (eu, em inglês).
Flickr: o serviço de compartilhamento de fotos tem esse nome porque seus fundadores não conseguiram registrar o domínio Flicker.com (que significa brilho ou centelha). Como gostavam muito da palavra, optaram por Flickr sem a letra "e".
-
Post interessante. Parabéns.
enviado por: Marcos Vinícius Garcia do Nascimento em 21/07/2009 - 17:54 -
É bem provável que o Bing seja uma sigla assim: Bing Is Not Google, parodiando algumas que existem justamente na área do software livre.
enviado por: Anônimo em 21/07/2009 - 16:31 -
Poucos? Então vamos com mais alguns:
Twitter: Uma brincadeira com a palavra "Tweet" que é uma onomatopeia em inglês, que no português é o mesmo que "pio", o som que faz os pássaros (por isso que tem um monte de passarinhos no site do Twitter)
Google: Brincadeira com o termo Googol, um número muito grande, corresponde ao 10 seguido de mais 100 zeros. Sinonimo de grandeza!
Snick.me: Encurtador de URL integrado ao Twitter, novo por acaso. Snick do inglês significa "cortar" no caso uma "pequena cortada". Já que ele encurta URLs, o termo faz sentido: Corte-me.
enviado por: Dorival em 20/07/2009 - 15:05 -
Gostei. Vejam uma coisa. No Google costumamos dizer que damos uma googada, ao usá-lo e no Bing? :D rsrs
enviado por: ANDERSON RODRIGUES em 20/07/2009 - 15:01 -
Pegue um espelho e saberás quem é pobre.
enviado por: ANDERSON RODRIGUES em 20/07/2009 - 14:58 -
Muito interessante o artigo. Dia desses estava precisando "criar" um nome pra um site que estou desenvolvendo. Legal ver como grandes nomes surgiram. O "But Is Not Google" do Rodrigo foi ótimo tb... hehehe
enviado por: Afonso de Mori em 20/07/2009 - 12:55 -
BING = but is not google
enviado por: Rodrigo Silva Rique em 20/07/2009 - 09:34 -
realmente, não gostei do Comentario feito abaixo, nem coragem tem de mostrar o nome.
este tipo de pessoa a gente Ignora.
enviado por: André Ferreira Pereira em 20/07/2009 - 09:13 -
Totalmente desnecessário esse comentário agressivo, que ainda por cia não tem nem coragem de se identificar. Com certeza uma das pessoas que passam a vida criticando os outros. Achei interessante o artigo, parabéns.
enviado por: Fabio Barreiro dos Santos em 20/07/2009 - 08:40 -
Como tem gente revoltada com a Abril. Eu acho q a Info tá sofrendo desnecessariamente pela ruindade dos seus 'companheiros' de editora.
enviado por: Geraldo Lins em 19/07/2009 - 22:27 -
Muito pobre. Escrever um breve artigo pra esclarecer os nomes de apenas seis serviços e empresas é precário. Além disso, foi arrogante ao colocar algusn significados entre parenteses, como é o caso de "mandarim (idioma chinês) —você pensar que todos somos ignorantes e não sabemos algo óbvio como esse?! E ainda por cima, errou em "me", que não significa eu, mas me, promome da primeira pessoa do singular, caso oblíquo, que em português tem a mesma grafia e praticamente a mesmo pronuncia do inglês.
enviado por: Luca Maribondo em 19/07/2009 - 21:17





30
